「songs」カテゴリーアーカイブ

【歌詞】【和訳】Change the World(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

【和訳】
Change the World
(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

If I could reach the stars
Pull one down for you
Shine it on my heart
So you could see the truth
星に手が届けば
君の為に一つ取ってこよう
俺の心の上でその星を輝かせる
そうすれば君にも真実が見えるだろ

That this love inside
Is everything it seems
But for now I find
It’s only in my dreams
この内なる愛が
全てであるかのように思える
でも今になって、俺は気付いたんだ
それは俺の夢の中にだけ存在するものなのさ

[Repeat :]
And I can change the world
I will be the sunlight in your universe
You would think
my love was really something good
Baby if I could change the world
俺は世界を変える事ができる
君の宇宙の中で、俺は太陽の光となる
君は、俺の愛を
何か特別なものだと感じるようになるだろう
ベイビー、俺に世界を変える事ができるなら

If I could be king
Even for a day
I’d take you as my queen
I’d have it no other way
たった1日だけでも
俺が王になったなら
君を俺の王妃に迎えるよ
他に進むべき方向が無いからね

And our love would rule
This kingdom we had made
Until then I’d be a fool
Wishing for the day
そして俺たちの愛が
この形作られた王国を支配するんだ
俺がそんな日を望むだけの
普通の愚か者に戻ってしまうまではね

[Repeat x2]

【歌詞】a piece of my word(AAA/トリプルエー)

a piece of my word/僕の世界の一部
(AAA/トリプルエー)

真っ白な紙に 向き合っても
なにから書けばいいの?
あふれる思い こぼれ落ちて滲む

大きな背中、つながれた指、
どこかで呼んでる声、
いつもいつの日も包まれていた

※くり返し
涙色のたったひとこと
あ・り・が・と・う、というコトバ
ありふれた五つの響き
でも他に浮ばないよ
いとしさとか、優しさという
ヒカリや水を注がれ
やっと私という名の
花がここに咲きました

理由もないのに素直じゃなくて
困らせた日もあった
何度こころを痛めたことでしょう

いつの日かきっと、この私も
わかる時が来るかな?
いまは想像もつかないけれど

涙色で書いた手紙は
まだまだ拙いけれど
幾千の笑顔や涙、
想い出に…綴るから
カケラでいい、いまのすべてで
この気持ち伝えたい
心からそんな風に
思えるようになりました

※くり返し

花が今日、咲きました…

【歌詞】Birthday song(AAA/トリプルエー)

Birthday song/バースデー・ソング
(AAA/トリプルエー)

Happy birthday to you おめでとう
生まれて来てくれて、ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
いまこうしていられることが
なにより、なにより、
本当に嬉しいよ

なんとなく過ごしてても
ぼくたちは日々を少しずつ
大人になっていて

当たり前のことが
どんなに大切か…
みんなのこの声が
気づかせてくれる

Happy birthday to you おめでとう
何度も繰り返す、ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
まるで自分のことのようで
なにより、なにより、
本当に嬉しいよ

Happy birthday to you おめでとう
生まれて来てくれて、ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
元気でいてくれて、 ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
想い出をたくさん、 ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
いつも優しさを、 ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
しあわせな気持ちを、ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
すてきなその笑顔、 ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
心の底から、 ありがとう
Happy birthday to you おめでとう
いまこうしていられることが
なにより、なにより、
本当に嬉しいよ

【歌詞】【和訳】Circus(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

【和訳】
Circus
(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

Little man with his eyes on fire
And his smile so bright
In his hands are the toys you gave
To fill his heart with delight
And in the ring stands a circus clown
Holding up a knife
What you see and what you will hear
Will last you for the rest of your life
目に火を宿した一人の男の子
そして彼の笑顔はとても明るい
その手には君があげたおもちゃを握り
彼の心は喜びで満たされている
そしてサーカスのピエロの立つ舞台で
ナイフを握りながら
君は何を見て、何を聞くだろう
君の人生でずっと覚えていることさ

[Repeat :]
And it’s sad, so sad
There’s no easy way round
And it’s sad, so sad
All you friends gather round
Because the circus left town
悲しい、とても悲しいことさ
簡単な近道なんてない
悲しい、とても悲しいことさ
君の友達全てが集まる
なぜならサーカスが街から出ていくからね

Little man with his heart so pure
And his love so fine
Stick with me and I’ll ride with you
Until the end of the line
Hold my hand and I’ll walk with you
Through the darkest night
And when I smile, I’ll be thinking of you
And every little thing will be all right
純粋な心を持った男の子
彼の心はとても暖かい
俺とくっついていて、俺も君と一緒に乗ってる
この線路が終わってしまうまではね
俺の手を握り、俺は君と歩く
暗い夜を潜り抜け
俺が笑顔の時は、君の事を思っているのさ
小さな一つ一つの事も、きっと大丈夫さ

[Repeat x2]

The circus left town, left town
The circus left town, left town
サーカスが街から出ていくからね
サーカスが街から出ていくんだ

【歌詞】【和訳】I Ain’t Gonna Stand For It(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

【和訳】
I Ain’t Gonna Stand For It
(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

I don’t want to believe what they’re telling me
Somebody’s been picking in my cherry tree
I don’t want to mistrust somebody by mistake
Somebody’s been digging around in my cake
俺はみんなが言う事を信じたくないんだ
誰かが俺のサクランボの木から盗んでいったのさ
何かの間違いで、誤って信じたくないんだ
誰かが俺のケーキをムチャクチャに掘り散らかしていくから

[Repeat :]
And I’m not going to stand for it, baby
I’m not going to stand for it, baby
I’m not going to stand for it, baby, nah nah
I’m not going to stand for it, baby
I’m not going to stand for it, baby
I’m not going to stand for it,
baby, nah nah, nah nah
俺はそんなのを判断基準にはしないよ

I don’t want to believe what somebody said
Somebody said somebody’s shoe was under my bed
I don’t want to cause nobody no bodily harm
Somebody’s been rubbing on my good luck charm
俺はみんなが言う事を信じたくないんだ
誰かが、俺のベッドの下には誰か別の人の靴があるなんて言う
俺は誰も傷つけたくはないんだ
誰かが俺の幸運のお守りをむしり取っていく

[Repeat]

Oh, my my my my my my…

[Repeat x2]