「songs」カテゴリーアーカイブ

【歌詞】【和訳】the end of Summer/夏の終わり(Cocco/こっこ)

【和訳】
the end of Summer/夏の終わり
(Cocco/こっこ)

I do not smoke
but sometimes I do
煙草は吸わないけど
時々は吸うわ

When a night like tonight
is Summer’s end
今夜みたいな
夏の終わりの夜にはね

I do not drink
but sometimes I need to
お酒は飲まないけど
時々は必要になる

When the rain without sound
is Summer’s end
夏の終わりの
音がしない雨の時なんかには

Good-bye, Good-bye
there’s the smell of the next sky
My love, My love
Good-bye and Good night
さよなら、さよなら
次の空のにおいがする
私のいとしい夏
さよなら、おやすみ

You will not come
but sometimes I dream
あなたはもう来てくれないけど
時々は夢に見るわ

When a night like tonight
is Summer’s end
今夜みたいな
夏の終わりの夜にはね

【歌詞】【和訳】Spring around(Cocco/こっこ)

【和訳】
Spring around
(Cocco/こっこ)

Hi, Mr. Con de low
Hi, Mr. Con de high
ねえ、低ヤギさん
ねえ、高ヤギさん

Are you ready to”Brie?”
Are you ready to go now?
“ブリー?” の準備はいいかしら?
もう行く準備はいいかしら?

How are you doing?
(どうするの?)
今 目の前で決めて

横たわる肢体
あの子ともしたい
2回した次第

Come and play me G
(こっちへ来てギターを弾いてよ)
春が来た

しめつけて つけ根
〆の前 着けて
シミなんか 付けて

春が行く

※ Brieの意味:ブリチーズか?

【歌詞】【和訳】Parchman Farm(John Mayall&The Bluesbreakers/ジョン・メイオール&ザ・ブルースブレイカーズ)(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

【和訳】
Parchman Farm
(John Mayall&The Bluesbreakers/ジョン・メイオール&ザ・ブルースブレイカーズ)
(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

I’m sitting over here
on parchman farm ※
[x3]
Ain’t never done no man no harm
俺はここで座っている
このパーチマンの農場で
[x3]
誰にも、傷一つつけたことないのに

Well, I’m putting that cotton
in a never-full sack
[x3]
A twelve-gauge shotgun at my back ※
いつまでもいっぱいにならない袋に
コットンを詰め込んでいくんだ
[x3]
12ゲージのショットガンを背中に突きつけられながらね

I’m sitting over here
on parchman farm
[x3]
Ain’t never done no man no harm
俺はここで座っている
このパーチマンの農場で
[x3]
誰にも、傷一つつけたことはない

※ parchman farmの意味:パーチマン刑務所の農場。黒人が収容されていた刑務所。
※ twelve-gaugeの意味:12ゲージ。銃のサイズの規格。

【歌詞】【和訳】Rain man(Cocco/こっこ)

【和訳】
Rain man
(Cocco/こっこ)

I’m so sleepy
Day and night
The streets are filled with sunshine
Little birds are singing to the sky
Funny stories
Cherry trees
Who cares?
Who cares?
Lay lay ha yeah…
I don’t care if it rains
I don’t care if it rains
とても眠い
昼も夜も
街は太陽で満たされているし
小鳥は空に歌っている
とても面白い話
桜の木
どうでもいい
どうでもいいわ
寝転んでいたい yeah…
雨が降ったって私はいい
雨だってかまわないのに

”Who am I?”
I put a spell on me
Where are my eyes?
Black eyes
Babies are crying to the moon
Chocolate
Sweet candies
So what? So what?
Lay lay ha yeah…
I don’t care if it rains
I don’t care if it rains
私は誰?
私は自分に呪文をかけた
私の目はどこ?
黒い瞳
赤ちゃんたちは月に向かって泣いている
チョコレート
甘いキャンディー
だから?だから何よ?
寝転んでいたい yeah…
雨が降ったって私はいい
雨だってかまわないのに

Let’s the storm rise
Let’s the storm rise

Let’s the storm rise
Let’s the storm rise
Lay lay ha yeah…
嵐を呼びましょう
嵐を呼びましょうよ
寝転んでいたい yeah…

I am waiting for the strong winds
I am waiting for the rainy clouds
Rain man
make me forget everything
Make me fade away
fade away…
強い風を待っているの
雨雲を待っているのよ
雨の人
全てを忘れさせて
全てを消しさってよ
消してしまって…

【歌詞】【和訳】Lonely Years(John Mayall&The Bluesbreakers/ジョン・メイオール&ザ・ブルースブレイカーズ)(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

【和訳】
Lonely Years
(John Mayall&The Bluesbreakers/ジョン・メイオール&ザ・ブルースブレイカーズ)
(Eric Clapton/エリック・クラプトン)

Face is turning white
From the salt of all my tears
Face is turning white
From the salt of all my tears
Lost everything I had
I got to face five lonely years
俺の涙に含まれた塩で
顔色が白くなってしまう
俺の涙に含まれた塩で
顔色が白くなってしまうよ
持っていたものを全て失って
5年の孤独に立ち向かわなくちゃいけないんだ

Everybody got a trouble;
I got to live with mine right now
Everybody got a trouble;
I got to live with mine right now
I’m gonna take a little walk now, people
And I’ll try to get along somehow
誰もが苦しみを抱えている;
今、俺もそれを抱えて生きていかなきゃいけない
誰もが苦しみを抱えている;
俺もそれを抱えて生きていかなきゃいけない
少し歩いて外へ出よう
みんな、そして俺も、誰かと一緒になりたいんだ

I’ll be leaving right now, people;
I got to stop now and figure out my time
I got to get a bus, people;
I got to stop now and figure out my time
I believe with a feeling
I got to move on down the line
みんな、俺はもう行くよ;
こんな事はもうやめて、自分の時間を取り戻さなくちゃ
みんな、俺はバスに乗っていく;
こんな事はもうやめて、自分の時間を取り戻さなくちゃ
この感覚を信じるんだ
結局俺は次へと進まなきゃいけないんだ