【和訳】
 White Room
 (Cream/クリーム)
 (Eric Clapton/エリック・クラプトン)
In the white room with black curtains near the station
 Black roof country, no gold pavements, tired starlings
 Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes
 Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
 駅の近くの黒いカーテンを引いた白い部屋に
 黒い屋根の地区、美しい歩道もない、疲れ果てたムクドリたち
 君の暗い目に銀の馬の月光が降り注いだ
 朝日が君に笑いかける、それで僕は満足する
I’ll wait in this place where the sun never shines
 Wait in this place where the shadows run from themselves
 太陽が輝かないこの場所で僕は待っているよ
 影自身の影が伸びるこの場所で待っている
You said no strings could secure you at the station
 Platform ticket, restless diesels, goodbye windows
 I walked into such a sad time at the station
 As I walked out, felt my own need just beginning
 君は、この駅じゃどのロープも守ってはくれないって言う
 プラットホームのチケット、休みなく動くディーゼルエンジン、別れの窓
 僕が出ていくと、この気持ちは本の始まりだと気づく
I’ll wait in the queue when the trains come back
 Lie with you where the shadows run from themselves
 この電車が帰ってくる人々の中待っているよ
 影自身の影が伸びるこの場所で君と寝転ぶんだ
At the party she was kindness in the hard crowd
 Consolation for the old wound now forgotten
 Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes
 She’s just dressing, goodbye windows, tired starlings
 パーティーでは堅い連中の中で彼女は癒しだった
 古傷を癒して、今ではそれも忘れる事ができた
 暗い瞳の中のジャングルで黄色いトラが横たわる
 彼女はドレスを着ていて、別れの窓、疲れ果てたムクドリたち
I’ll sleep in this place with the lonely crowd;
 Lie in the dark where the shadows run from themselves
 僕はこの場所で寂しい群衆と共に眠っている
 影自身の影が伸びるこの場所で待ってるよ
