【歌詞】【和訳】SUMMER BUBBLES(Tommy february6/トミー・フェブラリー6)

【和訳】
SUMMER BUBBLES/サマー・バブルズ
(Tommy february6/トミー・フェブラリー6)

I feel the nights are getting warmer
(夜が段々と温かくなってきているみたい)
So now’s the time to head toward the sun,
(今こそ太陽へと向かって行く時ね)
(let’s head toward the ocean)
(海へと向かって進みましょう)
I draw your name into the sand and then I draw my own name, too
(砂にあなたの名前を書いて、それから私の名前もね)
(I’m just so beside myself)
(私のすぐ隣に書くの)
I know that everyone’s excited
(みんながウキウキしているわ)
And I can’t help but run to the beach,
(ビーチへ走りだすのを我慢できないわ)
(I just want to reach you)
(あなたの元へと駆け出したい)
I feel the sand between my toes as we’re playing among the waves
(つま先の隙間で砂を感じて、波間で戯れるの)

And I’m happy that the days are so long
(昼がこんなにも長いのよ、嬉しくなっちゃう)
‘Cause I could make a sand castle all day with you
(あなたと1日中、砂のお城を作りたいのよ)
right next to the sea
(海のすぐ傍でね)
And when you smile at me
(あなたが私に微笑みかけたら)
I want to sail with you on a boat into the sunset
(日没に向かって、あなたとボートで漕ぎ出そう)

※繰り返し
I’m feeling lonely as the waters bubble all around me
(水泡が私を取り囲むと、寂しい気分になるの)
My heartbeat feels like it’s drowning, you can’t hear what I say
(心拍がまるで引き込まれるように、私の言葉も聞こえなくなる) ※
The pearls are white, the corals scarlet and the fish surround me
(真珠は白く、サンゴは赤く、魚が私を取り囲むの)
I think I’ve found my new home, in a way
(ここに私の新しい居場所を見つけたみたい)

I just don’t wanna be lost in the dark
(暗闇の中で迷子にはなりたくないから)
Don’t put out that fire on the sand
(砂浜の火を絶やさないで)
I just don’t wanna be lost out at sea
(海から離れたくなくなっちゃう)
Come on take me back onto dry land
(ねえ私を乾いた大地に連れ戻してよ)
And just lie down on the beach and watch the horizon with me
(ただビーチに寝そべって、私と地平線を眺めましょう)

She takes his hand and holds him steady
(彼女は彼の手を掴み、しっかり抱き寄せる)
And now he’s only smiling at her,
(そして彼は彼女に微笑むだけ)

(and laughing with her now)
(彼女が笑い出す)
And suddenly the sun does not burn as hot as I feel it should
(突然、太陽は今までみたいに熱くは燃えてくれなくなって)
(The night’s growing colder now)
(夜の寒さが強くなっていくわ)
I feel like I’m the little mermaid
(自分がリトルマーメイドみたいに思えてきて)
Who’s never even seen by her prince
(王子様に見つけられないなんて事あるの?)
(how can I convince him?)
(どうやって彼を説得すればいいの?)
How beautifully should I swim, and what shells do I give away?
(どれだけ綺麗に泳げばいい?どれ程綺麗な貝殻をあげればいいの?)

Will the summer last forever to us?
(私たちの夏は永遠に続くのかしら?)
Because I love the way the sun hits your face
(海から空を見上げると)
when you look out at the sea
(太陽が顔を照らしてくれるのが好きなのよ)
But she is closer than me to your side
(でもあの女が私よりもあなたの近くにいたら)
I could use a daiquiri about now
(今すぐにでもダイキリを使っちゃうわよ) *

※繰り返し

I’ll swim all the way down, way down to the sea floor
(私はずっと泳いでいくわ、海底までずっと潜っていく)
I don’t want to wait anymore
(もう待ってなんかいたくない)
I wish he would look at me and give this mermaid a chance
(私を見て、このマーメイドにチャンスを与えて欲しいの)

I’m feeling lonely as the waters bubble all around me
(水泡が私を取り囲むと、寂しい気分になるの)
My heartbeat feels like it’s drowning, you can’t hear what I say
(心拍がまるで溺れるようで、私の言葉も聞こえなくなる)
A mermaid turns into the sea foam, glowing pink in tide
(マーメイドは海の泡に消えて、波の中でピンクに瞬く)
Even though summer just started, why does it have to end?
(夏が始まったのだとしても、終わらなきゃいけない訳じゃないでしょ)

※繰り返し

* daiquiriの意味:カクテルの名前。