【和訳】Butterfly’s Sleep(L’Arc~en~Ciel/ラルク・アン・シエル)

【和訳】
Butterfly’s Sleep
(L’Arc~en~Ciel/ラルク・アン・シエル)
バタフライズ・スリープ/蝶の眠り

少女のように可憐な瞳は透明なままで
交わらない淡く白い肌 蝶のように舞うドレス

秘めた想い結ばれなくとも永遠を願った季節は
そっと影を密め暗闇の支配 歪んだ歯車

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい

もう二度と貴方の目はこの美しい夜明けを
映すことも叶いはしない命を束ね捧げても

Please rise from the dead on earth with my last kiss
(俺の最後の口づけでこの地の死から蘇れ)

その大地を焼き払えばいい
その全てを奪い合えばいい
あぁ何を何を望まれて悲しみを生み出すのか?

いつまでも その寝顔を静かに見つめていた
眠りを誘う優しい風が二人を包むまで

この恋は時を越えて貴方の元に咲かせよう
幾千の夜と朝を迎え誰の手にも届かない地で

こんな曲も見ています